You are hereНовые серии второго сезона Californication

Новые серии второго сезона Californication


By Admin - Posted on 13 Декабрь 2008

Сайт califrenia.ru успешно прошел противозачаточную стадию и теперь начинает работать как обычный сайт - с новостями. Первая новость такая.

На днях в онлайн-просмотрщике появилась десятая серия Калифрении. А на torrents.ru av1 выложил одиннадцатую серию второго сезона с собственным переводом.

Наслаждайтесь!

Теги

av1 рассказывает, как он озвучивает сериал:

Если честно, 5 серия была пробной. Мне было интересно попробовать и понять, получится ли. Решению сделать это предшествовала мука ожидания перевода от постоянных релизеров. Не выдержав, я скачал серию на английском и стал искать к ней субтитры на русском. Нашел только на английском. Собственно, в этот момент и родилась мысль сделать собственный перевод. Я скачал себе редактор титров и начал работать. Параллельно с переводом просматривал нужные куски, чтобы вникнуть в контекст. По сравнению с переводом тысяч в университете, это оказалось не очень сложным, хотя и долгим занятием. Перевод одной серии занимал и занимает около 6 часов. Некоторые трудности вызывают каламбуры, поговорки и жаргонизмы. Каюсь, далеко не все из них я передал точно. Иногда, когда речь идет о трудных случаях, интуиция плавно перетекает в фантазию. Так, меня до сих пор терзают смутные сомнения насчет того "kegel", который производит во время готовки еды озабоченная Хлоя Мец и который пообещала сделать Ранклу многоопытная Дэйзи во время секса. Кроме того, я адаптирую некоторые высказывания героев под более понятные русскому зрителю. В общем, когда я закончил переводить 5 серию, то ощутил себя практически соавтором сценариста. Подумалось, что плод моих усилий может оказаться кому-то интересным. Я взял микрофон и наушники. Выключил колонки, чтобы они не мешали записи и включил английскую серию с переведенными субтитрами. Параллельно поставил звук на запись. После этого мне оставалось только читать титры. Ну дальше идет несложный процесс подгонки звука под картинку в Adobe Premier и еще несколько частностей. В общем, когда я в итоге выложил эту серию, она нашла отклик, и я решил продолжить. Проснулся какой-то спортивный интерес. Конечно, как любитель "Калифрении", я прекрасно понимаю, что лучше ее смотреть в нормальном дубляже от людей с поставленным голосом и профессиональных звукоинженеров. Мне знакомо это брезгливое чувство, которые ты испытываешь, сталкиваясь с дурацкой озвучкой хорошего фильма. Но я надеюсь, что в случае "Калифрении" меня поймут правильно. На этом никто не зарабатывает денег и уж тем более не позиционирует это как полноценный релиз. Речь идет о попытке спасения утопающих их собственными руками.

Тебя никто не любит, ты урод и мама одевает тебя как клоуна. Улыбайся, зверушка затраханная.

Первый сезон я смотрела в переводе NovafilmTV. Мне он очень понравился, люди подошли к делу творчески. Второй сезон я уже смотрела на английском с субтитрами по мере выхода серий. Несмотря на субтитры, некоторые моменты были непонятны, так как со сленгом я незнакома)). Но одноголосым переводом и уж тем более любительским мне не хотелось портить впечатление, так что теперь жду, когда Нова переведет остальные серии. Хотя уважаемого av1 я поддерживаю, он действительно нашел выход в той ситуации, когда народ сгорал от любопытства и не мог дождаться перевода.

Av1 выкладывает так:
- английская дорожка
- русская дорожка

И русские субтитры в комплекте. Т.е. можно смотреть на английском и с русскими субтитрами. Кстати, выложу-ка я его субтитры вот здесь:
http://califrenia.ru/californication/californication-kachaem-anglijskie-subtitry

не доступно
spec61 аватар

на димонвидео точка ру выложили сериал сжатый для мобилы


Подписка

Введи e-mail:


Подпишись на RSS:
feedburnet

Последние комментарии

Новые пользователи

Сейчас на сайте

Сейчас на сайте 0 пользователя и 1 гость.

Кнопки

Счетчик